<Header>
<Author: 杜牧>
<Title: 朱坡絕句三首 三>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: POEMS OF THE LATE T'ANG>
<Translator: Graham& Anque Charlet>
<TranslatedTitle: Red Slope(Last of three)>
<BookPage: 140>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
乳肥春洞生鵝管，
沼避回巖勢犬牙。
自笑卷懷頭角縮，
歸盤煙磴恰如蝸。
<End Poem>
<Translation>
Milky in the spring grotto stone fattens, sprouts goose-quills:
Rockpools veer with the crooked cliff along dog-toothed edges.
I smile at myself, wound up in the bosom now; and, with horns plucked in,
Spiral back up the misty steps like a snail.
<End Translation>